The problem of dubbing in a fiction film

The problem of dubbing in a fiction film
-0 %
 Paperback
Print on Demand | Lieferzeit: Print on Demand - Lieferbar innerhalb von 3-5 Werktagen I

Unser bisheriger Preis:ORGPRICE: 54,90 €

Jetzt 54,89 €* Paperback

Alle Preise inkl. MwSt. | Versandkostenfrei
Artikel-Nr:
9786204125497
Veröffentl:
2021
Einband:
Paperback
Erscheinungsdatum:
01.10.2021
Seiten:
112
Autor:
Gustave Fundi
Gewicht:
185 g
Format:
220x150x7 mm
Sprache:
Englisch
Beschreibung:

Fundi, GustaveGustave Fundi Mwamba aka FM started his artistic career as an actor and model. He joined the collective Vicanos Club in 2009 and met Douglas Masamuna who introduced him to the 7th art. One year later he directed his first short film "Mampocha". In 2012, he creates and coordinates O2 Studios which directs and produces several films
Dubbing has been in vogue for several years, since a film in its original language is restricted to a certain category of people and cannot be accessed by the world. This is why the translation of films into several languages allows several communities, countries and cultures to consume the same product adapted to their languages. Some people play the role of parodists and use entire films or excerpts in order to substitute the dialogues and/or other contents of certain films according to their sense of humor by their own words, lines, etc. All the while remaining humorous. This way of doing things could lead the public or the consumer to see and hear things totally different from the original work, even if the medium seems to remain the same. This book immerses us in a comparative analysis of the dubbing of the film "Shrek" in French and its Parodic Version in Lingale with the title "NDUNDU".

Kunden Rezensionen

Zu diesem Artikel ist noch keine Rezension vorhanden.
Helfen sie anderen Besuchern und verfassen Sie selbst eine Rezension.