Übersetzen Englisch-Deutsch

Übersetzen Englisch-Deutsch
Lernen mit System
Sofort lieferbar | Lieferzeit: Sofort lieferbar I

32,00 €*

Alle Preise inkl. MwSt. | Versandkostenfrei
Artikel-Nr:
9783823384137
Veröffentl:
2021
Erscheinungsdatum:
12.07.2021
Seiten:
420
Autor:
Karin Königs
Gewicht:
786 g
Format:
237x169x26 mm
Serie:
Narr Studienbücher
Sprache:
Deutsch
Beschreibung:

Karin Königs ist Diplom-Übersetzerin und bietet Veranstaltungen zu systembedingten Übersetzungsproblemen Englisch-Deutsch an.
Gegenstand des Buchs sind die sogenannten systembedingten Übersetzungsprobleme, die dadurch entstehen, dass Sprachsysteme an bestimmten Stellen unterschiedlich funktionieren. Für das Sprachenpaar Englisch-Deutsch wird für jedes dieser Probleme ein Inventar von Übersetzungspatterns erarbeitet, auf das jederzeit zurückgegriffen werden kann und das die Voraussetzung für einen professionellen Umgang mit systembedingten Übersetzungsproblemen ist.Das Buch ist geeignet als Lehrbuch für den Unterricht an Ausbildungsinstituten für Übersetzer und Dolmetscher, eignet sich aber auch zum Selbststudium. Die 4. Auflage wurde um die Kapitel "Partikeln im Englischen und im Deutschen" und "Tempusgebrauch" ergänzt.
Die Autorin untersucht die systembedingten Übersetzungsprobleme Englisch-Deutsch, die dadurch bedingt sind, dass das englische Sprachsystem an bestimmten Stellen anders funktioniert als das deutsche.Zunächst werden jeweils die grammatischen Strukturen Englisch vs. Deutsch gegenüberstellt. Dann wird anhand einer Vielzahl authentischer englischer Beispiele ein Inventar von Übersetzungsvarianten erarbeitet, auf das jederzeit zurückgegriffen werden kann.Konzipiert als Lehrbuch für den Unterricht an einschlägigen Ausbildungsinstituten, eignet das Buch sich ebenfalls sehr gut zum Selbststudium.
+ praxisnah: Erarbeitung von Übersetzungspatterns für die häufigsten Übersetzungsprobleme EN zu D+ Möglichkeit, solides Handwerkzeug für den Umgang mit häufigen Übersetzungsproblemen EN zu D zu erwerben+ umfassendste und gründlichste grammatische Analyse zu systembedingten Übersetzungsproblemen EN zu D
Vorwort: zu diesem BuchSyntaktische GrundlagenTEIL I: LEXIKEnglisch: Verb > Deutsch: AdverbVorangestelltes Attribut + Substantiv im EnglischenEnglische Entsprechungen deutscher SubstantivkompositaEnglische Entsprechungen deutscher AdjektivkompositaEnglisch: Plural > Deutsch: SingularEnglische Verbalsubstantive auf -erEnglisch: Bezugswort + GenitivattributPartikeln im Englischen und im DeutschenTEIL II: TEMPUSGEBRAUCHEnglisch: Futur > Deutsch: Futur/PräsensEnglisch: Präteritum > Deutsch: Präteritum/PerfektEnglisch: Perfekt > Deutsch: Perfekt/Präteritum/PräsensDas PassivDie VerlaufsformDie indirekte RedeTEIL III: SYNTAXDie Strukturierung von InformationenEnglisch: Subjekt-Prädikat-Stellung > Deutsch: Prädikat-Subjekt-StellungDer SpaltsatzDie what-KonstruktionDas unbelebte Nomen in der Funktion des SubjektsZwei aufeinander folgende Konjunktionen im EnglischenTEIL IV: INFINITE KONSTRUKTIONENEnglisch vs. Deutsch - verbal vs. nominalInfinite Konstruktionen - ÜberblickDie Übersetzung infiniter KonstruktionenDer potentielle Sinnunterschied zwischen Infinitiv und -ing-FormInfinitivkonstruktionenInfinitivkonstruktionen - ÜberblickDie subjektlose InfinitivkonstruktionDer A. c. I.Die for-KonstruktionPartizipialkonstruktionenEnglische Konstruktionen mit der -ing-Form - ÜberblickDie subjektlose PartizipialkonstruktionDie with + Partizip-KonstruktionGLOSSARLITERATURVERZEICHNIS

Kunden Rezensionen

Zu diesem Artikel ist noch keine Rezension vorhanden.
Helfen sie anderen Besuchern und verfassen Sie selbst eine Rezension.