Lateinische Texte übersetzen

Lateinische Texte übersetzen
Der Artikel wird am Ende des Bestellprozesses zum Download zur Verfügung gestellt.
Reclam premium Sprachtraining
Sofort lieferbar | Lieferzeit: Sofort lieferbar

7,99 €*

Artikel-Nr:
9783159505671
Veröffentl:
2024
Seiten:
150
Autor:
Stephan Flaucher
Serie:
Reclam premium Sprachtraining
eBook Typ:
PDF
eBook Format:
Reflowable
Kopierschutz:
Digital Watermark [Social-DRM]
Sprache:
Deutsch,Latein
Beschreibung:

Schlechte Noten in Latein mussen nicht sein!Im Lateinunterricht geht es in erster Linie um Texterschlieung und nicht um Konversation wie bei den modernen Fremdsprachen. Doch viele verzweifeln regelmig an einem bersetzungstext. Dabei ist bersetzen mit einem systematischen Herangehen und ein paar Grundkenntnissen gar nicht so schwer! Dieser Band stellt verschiedene bersetzungsmethoden anhand von Beispielen vor. Mit bungsaufgaben samt Musterlsungen sowie Wiederholung der wichtigsten grammatischen Phnomene.
Schlechte Noten in Latein müssen nicht sein!Im Lateinunterricht geht es in erster Linie um Texterschließung und nicht um Konversation wie bei den modernen Fremdsprachen. Doch viele verzweifeln regelmäßig an einem Übersetzungstext. Dabei ist Übersetzen mit einem systematischen Herangehen und ein paar Grundkenntnissen gar nicht so schwer! Dieser Band stellt verschiedene Übersetzungsmethoden anhand von Beispielen vor. Mit Übungsaufgaben samt Musterlösungen sowie Wiederholung der wichtigsten grammatischen Phänomene.
Vorwort1 Grundbegriffe1.1 Die Wortarten1.1.1 Veränderliche Wörter1.1.2 Unveränderliche Wörter (Partikel)1.2 Der einfache Satz1.3 Verbindung von Sätzen1.3.1 Die Satzreihe1.3.2 Das Satzgefüge1.4 Typisch lateinische Konstruktionen1.4.1 Der AcI1.4.2 Der NcI1.4.3 Das Participium coniunctum1.4.4 Der Ablativus absolutus1.4.5 nd-Formen1.4.6 Der relativische Satzanschluss1.4.7 Das Prädikativum1.4.8 Das Supin1.5 Konnektoren2 Das Übersetzen von Einzelsätzen2.1 Die Konstruktionsmethode2.2 Die Drei-Schritt-Methode (Pendelmethode)2.3 Die Einrückmethode und die Kästchenmethode2.4 Einen Satz strukturieren3 Das Erschließen/Übersetzen von Texten bzw. Textabschnitten3.1 Lineares Dekodieren3.2 Den Kontext und Schlüsselwörter beachten3.3 Die Textsorte beachten3.4 Wortfelder/Sachfelder beachten3.5 Das Tempusrelief nutzen4 Tipps und Tricks4.1 Wörter mit Verwechslungsgefahr4.2 Übersetzen von cum, ut und quod4.2.1 ut4.2.2 cum4.2.3 quod4.3 Übersetzen, wenn das Prädikat fehlt4.4 Nebenformen4.5 Archaismen4.6 Deponentien4.7 Checkliste für die ÜbersetzungLösungenLösungen zu 2.1 – KonstruktionsmethodeLösungen zu 2.2 – Drei-Schritt-/PendelmethodeLösungen zu 2.3 – Einrückmethode und KästchenmethodeLösungen zu 2.4 – Einen Satz strukturierenLösungen zu 3.1 – Lineares DekodierenLösungen zu 3.2 – Den Kontext und Schlüsselwörter beachtenLösungen zu 3.3 – Die Textsorte beachtenLösungen zu 3.4 – Wortfelder/Sachfelder beachtenLösungen zu 3.5 – Das Tempusrelief nutzen

Kunden Rezensionen

Zu diesem Artikel ist noch keine Rezension vorhanden.
Helfen sie anderen Besuchern und verfassen Sie selbst eine Rezension.