An Eye-Tracking Study of Equivalent Effect in Translation

An Eye-Tracking Study of Equivalent Effect in Translation
-0 %
Der Artikel wird am Ende des Bestellprozesses zum Download zur Verfügung gestellt.
The Reader Experience of Literary Style
 eBook
Sofort lieferbar | Lieferzeit: Sofort lieferbar

Unser bisheriger Preis:ORGPRICE: 136,90 €

Jetzt 117,68 €* eBook

Artikel-Nr:
9783030557690
Veröffentl:
2020
Einband:
eBook
Seiten:
402
Autor:
Callum Walker
Serie:
Palgrave Studies in Translating and Interpreting
eBook Typ:
PDF
eBook Format:
Reflowable eBook
Kopierschutz:
Digital Watermark [Social-DRM]
Sprache:
Englisch
Beschreibung:

This book provides a detailed example of an eye-tracking method for comparing the reading experience of a literary source text readers with readers of a translation at stylistically marked points. Drawing on principles, methods and inspiration from fields including translation studies, cognitive psychology, and language and literary studies, the author proposes an empirical method to investigate the notion of stylistic foregrounding, with 'style' understood as the distinctive manner of expression in a particular text. The book employs Raymond Queneau's Zazie dans le metro (1959) and its English translation Zazie in the Metro (1960) as a case study to demonstrate the proposed methods. This book will be of particular interest to students and scholars of translation studies, as well as those interested in literary reception, stylistics and related fields.

This book provides a detailed example of an eye-tracking method for comparing the reading experience of a literary source text readers with readers of a translation at stylistically marked points. Drawing on principles, methods and inspiration from fields including translation studies, cognitive psychology, and language and literary studies, the author proposes an empirical method to investigate the notion of stylistic foregrounding, with 'style' understood as the distinctive manner of expression in a particular text. The book employs Raymond Queneau’s Zazie dans le métro (1959) and its English translation Zazie in the Metro (1960) as a case study to demonstrate the proposed methods. This book will be of particular interest to students and scholars of translation studies, as well as those interested in literary reception, stylistics and related fields.

1. Introduction.- 2. The Cognitive Paradigm in Translation Studies.- 3. Style, Stylistics and the Literary Experience.- 4. The Psychology of Reading.- 5. Translating the Cognitive Experience.- 6. Eye-Tracking the Reader Experience.- 7. Case Study:  Zazie dans le métro.- 8. Towards an Empirical Study of Literary Translation or Cognitive Translation Reception Studies.

Kunden Rezensionen

Zu diesem Artikel ist noch keine Rezension vorhanden.
Helfen sie anderen Besuchern und verfassen Sie selbst eine Rezension.