Diverse Voices in Translation Studies in East Asia

Diverse Voices in Translation Studies in East Asia
 Paperback
Print on Demand | Lieferzeit: Print on Demand - Lieferbar innerhalb von 3-5 Werktagen I

71,95 €* Paperback

Alle Preise inkl. MwSt. | Versandkostenfrei
Artikel-Nr:
9781788740227
Veröffentl:
2019
Einband:
Paperback
Erscheinungsdatum:
03.10.2019
Seiten:
224
Autor:
Nana Sato-Rossberg
Gewicht:
332 g
Format:
229x152x13 mm
Serie:
27, New Trends in Translation Studies
Sprache:
Englisch
Beschreibung:

Nana Sato-Rossberg is Chair of the SOAS Centre for Translation Studies and convenor of the MA in Translation at SOAS, University of London. Her current research interests include cultural translation, translation in oral societies and cultures, Japanese translation studies history, and novelization as translation.

Akiko Uchiyama is a Lecturer in the School of Languages and Cultures at the University of Queensland, Australia.

This edited volume showcases essays revolving around diverse translation discourses and practices in China, Korea and Japan. Knowledge transfer and cultural exchanges have historically flourished in East Asia and translation functions as an important social, cultural and political tool to this day. The essays in this volume discuss a wide range of historical and contemporary subjects, each examining distinctive translational activities and foregrounding their cultural significance in their respective time and place. They give a voice to various translational traditions in East Asia, where regional particularities and interlinkages are in effect. The contributors bring together different areas of expertise, such as the history of translation, political activism and translation, literary translation, transcreation and the translation profession.

This edited volume showcases essays revolving around diverse translation discourses and practices in China, Korea and Japan. The contributors bring together different areas of expertise, such as the history of translation, political activism and translation, literary translation, transcreation and the translation profession.

CONTENTS: Nana Sato-Rossberg/Akiko Uchiyama: Introduction - Peter Kornicki: The Origins and Development of Translation Traditions in Pre-Modern East Asia - Sharon Tzu-yun Lai: Erasing the Translators: A History of Pirated Translation in Taiwan, 1949-1987 - Nana Sato-Rossberg: The Emergence of Translation Studies in Japan in the 1970s - Akiko Uchiyama: Translating as Writing: Wakamatsu Shizuko's Empathetic Translation as a Creative Literary Art - Theresa Hyun: Translating/Transforming Women in North Korea: Traditions, Foreign Correspondences and the Creation of the Socialist Woman in the 1950s and 1960s - Thomas Kabara: The Cultures of Professional Subtitling and Fansubbing: Tradition and Innovation in Audiovisual Translation in Japan - Yeong-ae Yamashita: A Gender-Based Analysis of the Translation of South Korean TV Dramas in Japan - Xiaochun Zhang/Minako O'Hagan: Transcreation in Game Localization in China: A Contemporary Functionalist Approach to Digital Interactive Entertainment

Kunden Rezensionen

Zu diesem Artikel ist noch keine Rezension vorhanden.
Helfen sie anderen Besuchern und verfassen Sie selbst eine Rezension.