Paradoxes du plurilinguisme littéraire 1900

Paradoxes du plurilinguisme littéraire 1900
Réflexions théoriques et études de cas
Print on Demand | Lieferzeit: Print on Demand - Lieferbar innerhalb von 3-5 Werktagen I

59,10 €*

Alle Preise inkl. MwSt. | Versandkostenfrei
Artikel-Nr:
9782875742674
Veröffentl:
2015
Seiten:
273
Autor:
Britta Benert
Gewicht:
390 g
Format:
220x150x15 mm
Serie:
34, Nouvelle poétique comparatiste / New Comparative Poetics
Sprache:
Englisch,Französisch
Beschreibung:

Brit ta Benert est maître de conférences en langue et littérature allemandes, habilitée en littérature générale et comparée. Spécialiste des littératures européennes du XIX e siècle à aujourd'hui, elle s'intéresse au phénomène du plurilinguisme littéraire, ainsi qu'à la question de l'altérité linguistique dans l'apprentissage/l'enseignement des langues et à la littérature de jeunesse. Elle enseigne à l'Université de Strasbourg.
L'ouvrage s'inscrit dans un champ de recherches en pleine expansion depuis le nouveau millénaire, le plurilinguisme littéraire, et qui a pour originalité d'historiciser le propos en explorant une période charnière, la fin du XIX e siècle.
Aucun ouvrage existant n'est vraiment centré sur ce tournant du siècle, moment où la doxa de pureté de la langue et les esprits nationalistes tendent à promouvoir, voire à imposer l'idéal du monolinguisme et où, parallèlement, persiste à travers l'Europe et le monde un nombre important de situations et d'expérimentations diverses à contre-courant du monolinguisme puriste.
Fruit d'un colloque qui s'est tenu dans le cadre du XX e Congrès de l'Association Internationale de Littérature Comparée à l'Université de la Sorbonne, à l'été 2013, les 14 contributeurs du présent volume interrogent cette situation paradoxale à partir de textes littéraires et de leurs auteurs, et contribuent à éclairer les différentes strates du plurilinguisme littéraire 1900 en leur complexe et souvent ambivalent enchevêtrement politique, éthique et esthétique - dont les problématiques ne sont pas sans rappeler les paradoxes du monde actuel dans un contexte où mondialisation et repli identitaire coexistent souvent.
L'ouvrage s'inscrit dans un champ de recherche en pleine expansion, le plurilinguisme littéraire. Les 14 contributions (écrites en français et anglais) du volume ont en commun d'historiciser le propos en explorant une période paradoxale, entre doxa d'un monolinguisme puriste et audaces linguistiques : la fin du XIX e siècle.
Contenu : Britta Benert : Paradoxes du plurilinguisme littéraire 1900. Réflexions théoriques et études de cas - K. Alfons Knauth : Hétéroglossie intralingue et interlingue dans le symbolisme français - Anne Ducrey : Les poètes symbolistes russes au creuset du plurilinguisme - Dirk Weissmann : Le paradoxe Stefan George, poète cosmopolite plurilingue et prophète de la renaissance nationale allemande - Karen Vandemeulebroucke : Le " plurilinguisme occulté " dans l'oeuvre de Georges Rodenbach, écrivain flamand francophone du XIX e siècle - Lawrence Rosenwald: Notes on American Literary Multilingualism around 1900 - Rainier Grutman : Le moment biculturel de la littérature française - Denise Merkle : Mehrsprachigkeit , Mischsprachigkeit et tensions identitaires dans le polysystème littéraire victorien en fin de siècle. Les cas de Salomé d'Oscar Wilde et de Children of the Ghetto, A Study of a Peculiar People d'Israel Zangwill - Britta Benert: Lou Andreas-Salomé et ses langues : paradoxes du cosmopolitisme 1900 - Gerald Bär: Case Studies of Literary Multilingualism. Expressing Alterity in a Self-Referential Recourse to the Motif of the Double - Monika Schmitz-Emans: The Who-Wolves and their Lalula: Aspects of the Interrelation between Maccaronism and Nonsense around 1900 - Biagio D'Angelo : Pan-américanisme amérindien et plurilinguisme dans l'Opéra au Brésil autour de 1900 - Levente T. Szabó: The Subversive Politics of Multilingualism in the First International Journal of Comparative Literary Studies - Toshié Nakajima : La réception de Lafcadio Hearn par ses contemporains parisiens. Essai sur le japonisme littéraire à la Belle Époque - Juliane Prade: Not the Power to Judge: Conrad on "First Languages".

Kunden Rezensionen

Zu diesem Artikel ist noch keine Rezension vorhanden.
Helfen sie anderen Besuchern und verfassen Sie selbst eine Rezension.